close

  大家知道我本來就愛看小說,在台灣的時候我偶爾參加《悄悄告訴她讀書會》,每個月由不同的愛書人選擇該月份的小說,此外我自己下班有閒暇的時候,就是讀書跟跑步,我大多讀英文小說跟其他外語小說,像是法文小說或是葡文小說,中文的跟翻譯小說因為翻譯的關係,反而看得不算多。

【法文學習】最近讀的法語小說 魁北克小說Kukum以及伊努族

▲蒙特婁附近的山區景色

搬來蒙特婁生活後,因為每天都要講法語,接下來也到大學去上魁北克政府安排移民去上的法語課程(這個課程Francisation是魁北克特有的安排,因為政府強調法語的重要性,因此課程不僅是免費的,還會給你補助津貼),為了加強法語的語感跟字彙量,我除了原本念的小說外,則是更有系統地要求自己閱讀法文小說。

近期讀完的四本法文小說

因為每天要通勤上學之後,每天搭地鐵的時間就變成我的閱讀時間,也因此讀書速度也因為每天都有進度而加快不少。最近三個月讀完以下四本法文小說,跟大家分享一下。(除了法語小說,也讀完了葡語版的小王子等等,真的是很開心呢。)

【法文學習】最近讀的法語小說 魁北克小說Kukum以及伊努族

▲McGill大學的大草地

寫在前面,我這四本書都是透過Kindle電子書購入,加上我有Audible有聲書的服務,所以我都是搭配閱讀跟有聲書一起,除了眼睛看,透過有聲書也同時訓練法語聽力。我這些書都有附上網路連結,不過不見得是亞馬遜買書的連結,只是附上我覺得可能好用的超連結。我並不認為一定要買電子書,像是亞森羅蘋的系列,圖書館有電子書的話或是免費的資源可以得到免費的,那就多多利用,但是我大大推薦法語小說的有聲書,因為對很多學習法語的人來說,聽力是很困難的部分,透過有聲書可以大幅加強自己對法語的敏感度。

Changer l'eau des fleurs(信鴿書店翻成《為花換新水》)

  • 從名字就讓我有點匪夷所思的小說,講一個墓園管理阿姨的故事,到底是幫花換水,還是幫自己的人生注入生命之水呢?大家讀了就懂。劇情安排得很好,敘事時間交錯,文字很美,劇情也是,請準備好面紙。
  • 我很喜歡這本書,剛開始讀的時候法國媽媽看到,他也說這本書很棒,他也喜歡。
  • 這本書還沒有中譯本,但是他的字彙難度不算太高,我覺得很適合法語能力B2左右以上的人閱讀。

【法文學習】最近讀的法語小說 魁北克小說Kukum以及伊努族

Arsène Lupin, gentleman-cambrioleur(怪盜紳士亞森羅蘋)

  • Maurice Leblanc寫的亞森羅蘋我小時候讀過兒童版中文的故事,但是這本法語小說我一直沒有讀過法文版的,因為Netflix拍攝亞森羅蘋影集(Lupin),很適合大家配合影集一起閱讀。
  • 因為他畢竟是上世紀的小說,1907年出版的小說,有些字彙比較古意,一些動詞變化可以讓大家練習一下,呵呵,但是難度不算高。
  • 我超推薦這本搭配的有聲書,配音的表演非常好。

【法文學習】最近讀的法語小說 魁北克小說Kukum以及伊努族

Kukum(魁北克小說:祖母)

  • Kukum是目前魁北克書店的前10名,銷量好而且評價也很好,已經有翻譯成英文跟德文版的。
  • Kukum是魁北克原住民之一的Innu族(伊努族)祖母的意思,作者是Michel Jean,Kukum是寫他曾祖母Almanda的故事,寫的是曾祖母的愛情跟人生,寫原住民的生活方式跟價值觀,也寫時代變遷,原本領地被白人逐漸侵占並且被強迫融入加拿大社會。
  • 描寫Innu對大自然的想法、打獵的生活,我覺得很美,充滿對大自然的敬意跟感謝,真喜歡與大自然融合的生活,也讓我想到在巴西亞馬遜雨林的時光。
  • 也短暫寫到加拿大政府逼迫原住民把小孩送去寄宿學校的故事,這是加拿大原住民的傷痛,雖然教宗跟政府都道歉了,但是這個傷痛是無法抹滅的。
  • 這本書我超級推薦的,除了可以了解魁北克跟在地原住民的文化外,也遙遙呼應台灣原住民的文學及經歷。

【法文學習】魁北克法語小說書籍推薦 閱讀Kukum了解伊努族

▲魁北克小說Kukum在加拿大及國際受到好評

【法文學習】魁北克法語小說書籍推薦 閱讀Kukum了解伊努族

▲許多媒體採訪Kukum的作者Michel Jean

Les demoiselles(少女們,或是老姑娘,我亂翻的)

  • 講到少女,大家都想到亞維儂的少女,但是這裡講的是法國西南部靠近西班牙一個製作草編鞋(Espadrilles)的小鎮的故事。女主角年紀輕輕地就從西班牙到法國打工,遇到很多困難跟失去親人,但是遇到Les Demoiselles老姑娘(其實比較像是阿姨們)跟一個漂亮的姑娘,這些人是她生命中的貴人,也因此改變了她人生的旅途。
  • 電子書版本有問題,少了整整一個章節,需要編輯校正跟修改,我已經跟出版商反映問題,但是我聽說通常紙本跟電子書團隊是分開的,不知道是否會修改。
  • 有聲書跟電子書不符合,有些地方可以觀察到電子書可能是前一個版本的,最後編輯可能調整過,才出了紙本跟有聲書。(這是我猜想的)但是就學習法文來說,不至於造成障礙。

【法文學習】最近讀的法語小說 魁北克小說Kukum以及伊努族

大家有在使用網路書櫃嗎?我之前都是用Anobii,但是因為他經營得不順利,所以我後來改用Goodreads了,然後他也被Amazon併購了。不 到大家有沒有推薦其他的網路書櫃呢?這裡附上我個人的Goodreads帳號,如果想要一起讀書,歡迎一起暢遊書海。

如何選擇下一本法語小說

好的,三個月讀了四本法語小說,接下來要讀什麼呢?大家有沒有跟我一樣的心情,每次讀完一本書,都會迷惘一下,想說我接下來要讀什麼才會一樣開心或是入迷呢?!

我通常在讀到最後面的時候就已經會開始規畫下一波的書單,最近選書的方式是:看法國各大文學獎,像是最近各大文學獎像是Prix Goncourt(龔固爾獎)紛紛放榜,所以我有看一下名單並且選了一些列入自己的待讀書單。還有一個我最近特別注意大學的書店,因為老師會選文學課程要用的書,也給我許多靈感,也因為在大學念法語課程的關係,我也請老師推薦了幾本想要了解魁北克文化跟在地出版小說可以讀的書。

選書的時候,有時候也跟這陣子想要了解的主題有關,像是因為讀完了Kukum,增加了我對原住民的文學跟文化的好奇心,因此也排了幾本原住民的小說跟故事進入我的待讀書單。

我去圖書館的時候,也會注意圖書館的愛書人俱樂部選讀的書,或是圖書館員特別推薦有貼貼紙的書,也會看Instagram還有Youtube上面讀書的人的推薦,不過也是要看他們的讀書品味是否跟我們一樣,總之多一個參考。

【法文學習】最近讀的法語小說 魁北克小說Kukum以及伊努族

▲蒙特婁市立圖書館有愛書人俱樂部定期選書

電子書好方便 搭配有聲書學習外語更棒

​​​​​​​在最後,跟大家分享一下我目前看書的習慣,以往我是很喜歡紙本書的,但是因為我四處遷徙,搬家的時候最痛苦的是搬書,然後因為無法帶著書到處遷徙,也覺得很想念跟失落,而留在老家的書籍們也因為長年沒有人照顧而發黃。因此這幾年越來越倚重電子閱讀器,我是很早以前就買了亞馬遜(Amazon)的Kindle電子書閱讀器,我是買Oasis,我個人覺得手感還不錯。

透過Amazon Kindle,這些年買了不少書,我現在反而離不開Kindle了,除了輕便之外,Kindle有很多功能讓我的閱讀生活簡單很多,像是他有提供給外語人士Wordwise的功能,你不需要另外查字典就可以看比較難的字的意思,還有他有一個搭配有聲書自動無縫接軌的功能,叫做Whispersync,可以在閱讀跟聽書中轉換,有時候在搭地體鐵不方便看書的時候,非常實用,也可以同步,可以訓練自己的發音跟聽力。

當然,有時候還是會想要手拿紙本書的,像是在巴西海灘的時候,紙本書絕對是最好的朋友。我們怕在海灘上被搶跟被偷,有時候去海灘發呆跟看海,是連手機都不會帶的,更不可能帶著Kindle去海灘,這時候就會覺得還是紙本書好。  

arrow
arrow

    克勞蒂亞油膩膩 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()